Español

Hoy pasamos la tarde de visita en la casa de Catalina, una de las amigas de Lina de la infancia, quien vive en una fabulosa casa-finca construida sobre un lote de 63000 pies cuadrados. Samuel y Valentina aprovecharon para caminar por los alrededores, alimentar un par de terneros, oler el aroma dulce de pasto quemado, observar un cultivo de truchas y jugar con la bella Sofía.

Desafortunadamente la luna de miel de Samuel y Valentina parece haber llegado a su fin. De un momento a otro se han convertido en un par de hermanos comunes y corrientes que discuten por cualquier razón y rara vez parecen ponerse de acuerdo. Valentina aunque tiene bastantes juguetes le fascina jugar con los de su hermano y más si él los esta usando en ese momento. La palabra “compartir” se ha borrado completamente del léxico de Samuel y la palabra paciencia del de Valentina. Esperemos que con el tiempo entiendan que todos los juguetes del mundo son muy aburridos si no se tiene con quien jugar.

English

Today we spent the afternoon visiting Catalina – one of Lina’s oldest friends – who lives with her husband in a fabulous country house built on a 63000 sq. ft. lot. Samuel and Valentina got to walk the surroundings, attempted to feed a couple of calves, smelled the sweet aroma of burning grass, watched first hand a trout culture, and played with gorgeous Sofia.

Unfortunately Samuel and Valentina’s honeymoon seems to have reached the end. All of the sudden they’ve turned into a regular couple of siblings who argue over anything and seldom seem to agree. Although Valentina got many new toys and dolls she loves to interrupt her brother’s games and grab his toys, especially if he’s using them. The word “sharing” has been totally erased from his vocabulary and the word “patience” from Valentina’s,

Let’s hope that in the future they get to understand that all the toys in the world are extremely boring if one doesn’t have someone close to play with.

About these ads